Жив
у давнину багатий купець. Назбирав він грошей так багато, що став багатший за всіх
у нашому краю і зажив по-царському. Народ і прозвав його царем.
Жив
цей цар-хазяїн зі своєю жінкою. Дожили вони до старості жінка й померла.
Поплакав
старий купець, погорював, став жити сам. Та скоро знудився. Покликав він до себе
своїх радників і говорить:
- Треба б мені нову царицю взяти. Та звідки візьмеш?
Адж я цар. Мені з простою жінкою одружуватися не годиться.
А
радники йому і відповідають:
- Чули ми, царю, що у Сонця є дочка, красуня-дівчина.
Кос золоті, очі зірками сяють, на щоках червона зоря грає. Накаж здобути її тобі
за дружину.
- Та хто ж це зуміє? - питає цар-хазяїн.
А
радники кажуть:
- Вибери для цієї справи кого-небудь найбіднішого.
Справ ця небезпечна і важка. Жаль, коли на ній яка-небудь знатн людина загине.
І привели вони до царя бідного хлопця-мисливця.
Звали йог Оку-Олай.
- Ось,- кажуть радники царю,- про цього хлопця розпові
дають, що він від усіх в нашому краї найсильніший і від усі; найхоробріший. Нехай
він тобі по наречену піде.
Зрадів
цар, говорить Оку-Олаю:
- Треба мені за жінку дочку Сонця здобути. Вирушай
і здобу-тій, як хочеш. Не здобудеш -- голову зітну. Завтра ж в дорогу зби-райся.
Що
мав робити бідний хлопець? З царем сперечатися не можна.
11 і шов Оку-Олай смутний.
Приходить
додому, плаче.
- Що, синку, трапилось? - питає його мати.
А
син відповідає:
- Наказує мені цар-хазяїн у наречені дочку Сонця
дістати. Важка ця справа. Видно, вирішив цар занапастити мене. Звичайно, знатну
та багату людину не пошле, а мене, бідного, йому не жаль.
- Не плач,- говорить мати Оку-Олаю,- лягай спати,
а вранці подумаємо, може, і придумаємо, як біди позбутися.
Ліг
хлопець спати. Вранці встає. Напоїла його мати, нагодувала і каже:
- Ось, синку, що я тобі скажу. Дочку Сонця не за
лісами, не за горами, а за морем шукати треба.
Дам
я тобі маленьку кульку. Як кинеш ти її на дорогу, покотиться нона перед тобою і
стане тобі на шлях показувати.
Підеш
ти за кулькою і прийдеш до берега моря. Є на морському березі пустинний мис. На
цьому мисі древні напівзотлілі кістки розкидані. Це кістки старого звіра, якого
вже давно на землі немає. Збери ти їх і склади з них кістяк.
Потім
піднімись на прибережний горб. Дам я тобі лом залізний, ('.копай ти горб цим ломом
і побачиш залізний молот. Підніми його, піднеси на мис і тричі удар ним по лосиних
кістках. Перший раз удариш - лось м’ясом обросте. Другий раз удариш - лось шкірою
обросте. Третій раз удариш - оживе лось і підведеться на ноги.
Ти
розкажи, що тебе до нього за допомогою мати послала. Просить, мовляв, вона допомогти
сину її єдиному. І лось допоможе тобі.
Дала
мати Оку-Олаю маленьку чорну кульку і залізний лом.
Розпрощався
з нею Оку-Олай, кинув кульку на дорогу - вмить стала кулька золотою, як сонце, і
покотилася по дорозі. Пішов іа нею Оку-Олай своєму царю дочку Сонця в наречені здобувати.
Довго
ішов Оку-Олай. Не лічив він днів, не лічив ночей.
Нарешті
привела його кулька до берега моря, до пустинного морського мису. Нікого навколо.
Тільки хвилі плещуть, тільки чайки над сірими скелями кричать.
А
біля самої води лежить плаский камінь, і на ньому древні кістки розкидані. Напівзотлілі
вони, подекуди мохом вкрилися.
Спинилася
кулька. Став Оку-Олай кістки одну до одної підбирати. Довго він трудився. То так
покладе, то інакше,- склав, нарешті, несь кістяк.
«Тепер
треба молоток здобути»,- думає.
Озирнувся
він і побачив високий горб. Шумлять на горбі столітні сосни, дивляться верховіттям
у пустинне небо. Поліз Оку- Олай на горб.
На
самій верхівці лежить чорний камінь. Хотів його Оку-ОлаЙ з місця зрушити,- де там!
Лежить камінь, не ворухнеться. Взяі Оку-Олай свій залізний лом. Почав ломом з усіх
боків камінЦ підкопувати.
Весь
день до вечора працював. Над вечір зрушив камінь з місця) і відкрилась перед ним
глибока яма. Заглянув Оку-Олай туди і ба| чить - лежить в землі залізний молот,
та такий величезний, щ<] злякався хлопець: «Як же я його звідти витягну?»
Стрибнув
він у яму, почав молот витягати. Всю ніч працював Оку-Олай. Тільки на ранок підняв
молот з ями і поніс його д^ мису.
Напружився
Оку-Олай, підняв молот і ударив по лосиному черепу,
І
стали поволі обростати м’ясом лосині кістки.
Ударив
Оку-Олай вдруге - і стала волохата шкура лосину туш)| обтягувати.
Втретє
ударив Оку-Олай - заворушився лось, відкрив очі, зітхнув з шумом і став на ноги.
Ніколи
таких могутніх лосів Оку-Олай у лісі не бачив. Сам величезний, дикий, роги гіллясті.
Встав лось і говорить глухим голосом повільно, немовби йому давним-давно говорити
не до« водилось:
- Відтоді, як землю створено, ніхто не будив мене.
Сонячі ної землі жителю, навіщо ти прийшов сюди? Навіщо ти мені турбуєш?
Вклонився
Оку-Олай лосю і розказав, за чим його цар послав. Вислухав його лось і відповідає:
- Важка це справа. Заради царя твого не став би
допомагаї ти тобі й заради тебе самого не став би. Але коли мати за свого сина єдиного
просить,- спробую. Сідай тут на каміння | чекай мене. Пройду я тими шляхами, по
яких Сонце під водой ходить.
Поплив
лось по морю і зник у морській безодні.
Всю
ніч сидів Оку-Олай на прибережному камінні. Ось уже І ранок. Піднялась над пустинним
морем рожева зоря.
І
бачить Оку-Олай - встають над морем немовби два сонця, Одне, як завжди, по небу
пішло, а друге по воді до берег! наближається. Пливе по морю старий лось, сидить
у нього на спині дівчина з золотими косами, з очима, як зірки, з червоною зорем
на щоках.
Приплив
лось до берега, дихає важко.
- Нелегка була справа,- говорить Оку-Олаю.
Сплигнула
дівчина на землю.
- Навіщо ти звелів мене викрасти? - питає.
Розказав
їй Оку-Олай, що він хазяйську волю виконує.
- Добре,- каже дівчина,- не хочу я, щоб ти через
мені постраждав. Та тільки я без моїх уборів до твого царя не піду. Лежать на дні
моря дві скрині чавунні. В них моє вбрання. Дістані їх, тоді я за твого царя піду.
- Що ж,- каже Оку-Олай,- спробую.
Сів
він лосеві на спину і пустився по морю.
На
самій середині моря опустився лось під воду. Дивиться ()ку-Олай - пливуть назустріч
йому риби, зубаті грізні пащі роз- інвляють, сміливця проковтнути хочуть.
- Тримайся міцніше,- говорить лось.
Помчав
він по дну моря. Бачить Оку-Олай - стоять на піску дві скрині чавунні. Підхопив він їх, на плечі перекинув.
І виніс його лось знову на берег.
- Ох, важко мені було,- каже лось.
А
дівчина подивилась на скрині й говорить:
- Спасибі, Оку-Олай. Тільки треба мені з дна моря
ще морську корову дістати, від якої я завжди молоко п’ю. Іншого молока я пити не
можу. Дістанеш корову,- піду з тобою, а без корови не піду.
Що
мав робити Оку-Олай? Зітхнув він, а лось і говорить:
- Сідай на мене, може-таки, і корову здобудемо.
Сів
Оку-Олай лосеві на спину, поплив лось по морю. На самій середині спустився він у
підводне царство.
Бачить
Оку-Олай - пливуть назустріч йому риби зубаті, повзуть гади підводні, хвости звивають,
так і намагаються лося за ноги іачепити, Оку-Олая на дно стягнути.
- Тримайся міцніше,- сказав лось і помчав під водою.
Дивиться
Оку-Олай - стоїть між морськими водоростями корова,
мокру
траву жує. Схопив він її за прив’язь, потягнув за собою. Виніс його лось на берег.
А дочка Сонця на камінчику сидить, чекає. І скрині поряд стоять.
- Ну, тепер я все для тебе зробив,- каже лось,-
сил більше немає, стомився.
- Спасибі тобі, вірний помічник,- сказав Оку-Олай
і погладив лося по спині.
Ліг
лось біля берега, витягнувся - і розпався на кістки. Роз-сипалися кістки в порох,
і поніс вітер той порох в холодне, пустинне море.
А
Оку-Олай чавунні скрині взяв на плечі, дівчину за руку взяв, корову за собою повів
і вирушив у дорогу.
Приходять
вони в рідний край, заходять у царський двір.
- Кличте царя, хай наречену зустрічає,- говорить
Оку-Олай царським слугам.
Побігли
слуги до царя. Виходить цар-хазяїн на ганок.
- Молодець, Оку-Олай,- говорить,- ну й красуню-наречену
мені здобув!
Подивився
цар на скрині.
- Та, видно, і посаг у неї чималий.
І
до корови цар підходить:
- А це хто? Корова морська? Ну, не дуже-то вона
красива. Ані трохи за наших корів не краща.
Почула
це корова, образилась. Пащу роззявила і - хап! - про-ковтнула царя.
Підійшла
дочка Сонця до Оку-Олая, руку йому подає.
- Не хотіла я за царя заміж іти, тому що не любий
він мен був. А за тебе, хоробрий Оку-Олаю, з радістю піду.
Ударила
вона палицею по чавунних скринях. Почали скрині рост ‘ рости - і перетворились на
два великі будинки. В одному будинк всякої їжі смачної стільки, що сотні людей за
сто років не з’їсти В другому - одягу всякого стільки, що сотні людей за сто років
н зносити.
Одружився
Оку-Олай з дочкою Сонця, і стали вони втрьох з ма тір’ю щасливо жити аж до самої
смерті.
Немає коментарів:
Дописати коментар