Був
собі давно-давно один чоловік, який мав семеро синів, а доньки - жодної. Аж мала
з’явитися ще одна дитина. Одного разу він спорядилися на полювання та й кажуть батькові:
- Як буде сестра, почепіть над ворітьми ляльку,
а коли син, то сідло.
От
поїхали вони в чисте поле, а в матері знайшлася доньк Батько й повісив над ворітьми
ляльку. А був у них ворог лихий - сусід їхній. Забрав він ту ляльку і натомість
повісив сідло. Пов» таються брати з полювання та аж скрикнули, на ворота под вившись:
- Гай-гай, це ж над ворітьми сідло висить! Знову
в нас брат (найшовся - не будемо жити тут більше!
Та
й поїхали в гори, оселилися в печері. Удень звірину полюють, /іодому тільки надвечір
повертаються. Повечеряють та й спати ля- ілють. Так і дні минали.
Тим
часом послухайте про сестру тих юнаків.
Батько
з матір’ю назвали дівчину Акпамик та все виглядали си- іпв з дороги. Місяць минув
- немає, рік минув - і не чути. Так
і троє літ минуло, а синів як не було.
Аж
завітав якось до старих гість із чужого села та й каже:
- Бачив я ваших синів оце. Не так уже й далеко від
нас те місце, де живуть вони,- у печері на такій-от горі. І щоднини ходять на лови.
Зварили
батько з матір’ю плов, почувши таку звістку, при-
і остили гостя, сказавши:
- Гарна твоя звістка, тільки ж несила вже нам туди
йти, старі ми поробилися, немічні. Побачиш наших синів ще раз - низенько кланяйся.
Пообідав
гість та й попрощався. А старі очей не зводять з тієї юри, тільки ж дочці про це
не кажуть.
Так
і минають місяць за місяцем, рік за роком, аж поки доросла Акпамик до чотирнадцяти
літ. Збираються якось сусідські дівчата і молодиці уме влаштувати, прийшли й до
матері Акпамик.
- Чи не пустиш і своєї дочки на допомогу? - питають.
- Чому б не пустити,- одказує стара мати,- аби сама
захотіла.
Пішла
Акпамик. А на той час був такий звичай: жінки й дівчата, які мали хоч одного брата,
сідали на краще місце, а в кого не було Гірата, сідали де гірше.
Акпамик
умостилася на попелі, а стара господиня й каже:
- Чому це ти, голубонько, сіла там? Ходи-но та сядь
десь у кращому місці.
- Як же я, паніматко,- одказує Акпамик,- сяду на
краще, міли в мене братів немає?
- Ба ні! Є в тебе семеро братів, і кожен з них такий
дужий, мов ісв. Тільки батько з матір’ю не кажуть тобі про це. Самі вони вже помічні,
щоб іти синів шукати, а тобі не кажуть, щоб не втекла за ними. Прийдеш додому, то
попроси матір дати тобі говурги. Скажи, що голова в тебе болить. Коли ж мати дасть,
то не бери ложкою, к попроси з руки. Набере мати в долоню, а ти схопи її за руку
й не ми пускай, поки не дізнаєшся про все.
Приходить
Акпамик додому та й каже:
- Щось у мене, матусю, голова болить.
- Може б, ти, дочко, чого з’їла?
- Дай мені, мамо, трошки говурги. Може, й переболить,
як
покуштую.
'Уме
- день, коли дівчата й молодиці збираються допомогти котрійсь із них пінти, вишивати
тощо.
Говурга
- підсмажена пшениця.
Сіла
мати смажити пшеницю.
- Дай мені трохи з вогню,- попросила Акпамик.
Хотіла
мати набрати ложкою, але Акпамик каже їй:
- Ні, матусю, ложка рота дере, дай своєю рукою.
Що
робити бідоласі - набрала в жменю. Тоді Акпамик ухопилв її міцно за руку та й каже:
- А що, мамо, є в мене брати чи немає?
- Ой, ой! Рука горить! - закричала мати.
- Є в мене брати чи немає? Поки не скажеш, не відпущу!
- Є,- одказала сердешна мати.- Аж семеро. Пішли
вон перед твоїм народженням на полювання та й досі не повертаються
- А ви знаєте, що вони живі?
- Так, вони живуть в печері на отій високій горі,-
відповіл мати.
Відпустила
тоді Акпамик її руку й каже:
- Піду ж і я туди.
- Ти не знайдеш їх,- сказала мати.- Я спечу тобі
коке Куд коке покотиться, туди і ти йди, а де зупиниться - там і живут твої брати.
Спекла
мати коке й дала дочці.
Пішла
Акпамик, попереду коке котиться, а позаду кішка біжит Так утрьох і долали вони гірську
стежину, поки Акпамик так стом лася, що сіла відпочити.
А
кішка тим часом і відкусила окрайчик коке. Акпамик, відп чивши, хотіла йти далі,
але ж коке з відкушеним боком ніяк не могл зрушити з місця. Заплакала Акпамик і,
коли сльози полилися ря ним дощем, зметикувала, що горю можна зарадити. Вона замісил
слізьми грудочку глини й заліпила надкушений бік. Коке покот лося далі. Довго воно
котилося чи ні, а зупинилося край одні печери.
Акпамик
заглянула туди, а в печері повно одягу в плямах кро" і м’ясо лежить. Зібрала
Акпамик одяг, пішла до води й перепрал геть увесь. А тоді заходилася варити м’ясо.
Коли це зирк - і семеро юнаків. Сховалась Акпамик, а сама все бачить. Прийшл брати
і дивуються, що одяг випрано, їсти наварено. Переодягли вони, пообідали та й полягали
спати.
Рано-вранці
пішли брати на полювання, а сестра знову перепр ла весь одяг і їсти наварила, сама
ж сховалася.
Приходять
брати, а все зроблено ще краще, ніж учора. Ото й н радили вони: «Треба завтра вистежити,
хто це тут хазяйнує».
Вранці
шестеро братів пішли на лови, а найстарший сховавс щоб підглянути, але невдовзі
заснув.
Тоді
Акпамик вийшла, випрала одяг, наварила їсти та й знов сховалася.
Повертаються
брати, аж і вбрання їхнє чисте, і їсти наварен Питають у найстаршого брата, хто
це зробив, а тому немає ради признався, що проспав.
Коке
- невелика кругленька паляничка, яку печуть для дітей.
На
ранок знову йдуть шестеро братів полювати та й лишають підстаршого.
Але
й цей заснув. Так настала черга залишатися найменшому
і
Пратові.
Взяв
він та й порізав собі пучку, ще й сіллю присипав. Щемить І палець, де вже там заснути!
Дивиться він, аж виходить дівчина.
Ни
прала одяг, почала їсти варити. Став перед нею найменший брат й питає:
- Хто ти, жива душа чи дух лихий?
І
- Я не дух лихий, а жива душа - сестра ваша.
Зрадів
найменший брат і чимдуж подався до старших братів розповісти їм радісну новину.
Дізналися
брати, що є в них сестра, та ще й така, що сама їх І розшукала, і дуже зраділи.
Полюбили її, годували найкращим м’я- Ііом та виноградом.
Аж
пішли вони якось на полювання, а сестра заходилася долівку имітати та й знайшла
суху виноградну ягідку.
- Кицю-кицю-киць,- стала вона гукати кішку, але
та не при- I ходила, й Акпамик з’їла родзинку сама.
Аж
біжить кішка та й питає:
- Навіщо ти мене гукала?
- Бо знайшла рЪдзинку.
- Та й що?
- Ти не приходила, і я з’їла її сама.
Розгнівалася
кішка та й каже:
- Зараз я погашу твоє багаття.
- Не треба,- стала благати її Акпамик,- адже я не
зможу шову дістати вогню.
Насилу
допросилась. А наступного дня знайшла Акпамик оливку.
- Киць-киць-киць,- погукала вона кішку, але та не
прийшла,
І II Акпамик з’їла оливку сама.
Коли
це прибігає кішка та й запитує:
- Нащо ти мене кликала?
- Оливку знайшла.
- Де ж вона?
- Сама з’їла.
- Оце вже я твій вогонь погашу,- розгнівалась кішка.
Та и погасила.
Взяла
Акпамик кресало, але не змогла викресати вогню. Тоді ішйшла з печери й бачить, що
десь далеко дим курить. Надумалась Акпамик піти туди вогню позичити та й пішла до
тієї оселі. Стала ми порозі, привіталася, коли зирк - а там сидить дев, такий старий,
нж сивий увесь.
Ото
й каже їй дев:
- Якби ти, дівчино, не сказала мені: «Салам»,- я
тебе відразу проковтнув би.
- Я прийшла позичити вогню.
- Наставляй пелену,- сказав дев та й насипав їй
туди попелу, поклавши кілька жаринок зверху, а одну під попелом сховав.
- А тепер іди собі, дочко, додому,- сказав дев і
вивів Акпамик за поріг.
Іде
вона додому та й не помічає, що жаринка пропалила в пелені дірочку, а з неї попіл
сиплеться - так і видно, куди Акпамик пішла.
Зайшла
Акпамик у печеру й заходилася їсти варити.
Брати
поприходили, пообідали та й спати полягали. Вранці ж, як завжди, пішли полювати.
А
дев ішов, куди його вів попіл, та й причвалав до печери. По-бачила його дівчина
й хутко замкнулася. Дев почекав та й каже!
- Висунь палець з дверей.
Акпамик
висунула, дев ухопив її міцно за пучку й прокусив
- Гляди не кажи братам, бо я тебе з’їм.
Акпамик
злякалася та й не каже нічого братам, а дев щодня при ходить і мучить дівчину.
Стала
Акпамик марніти все дужче й дужче.
Бачать
брати, що вона з лиця спала, та й питають:
- Що тобі сталося, сестро?
- Нічого,- одказує та, бо ж боїться дева.
Ото
брати й порадилися:
- Ходімо та самі дізнаємося, що тут діється.
Поклали
собі так і поховалися. Сидять на чатах, дивляться,
Акпамик
у господі порається. Аж бачать - замкнула вона две А то вже настав час, коли дев
приходить.
Невдовзі
й справді чвалає дев, у двері стукає. Але вихопи брати гостру зброю, зітнули йому
голову - покотилася вона й т швидко, що де вже там її наздогнати!
А
з тієї голови та стало кілька девів. Прийшли вони’до печер поїли всіх братів, тільки
кістки залишили, а Акпамик не знайшл бо вона заховалася в шкуру газелі.
Тільки-но
деви пішли, як Акпамик вилізла зі шкури, зібрала, залишилося від братів, осідлала
коня й помандрувала від села села, розпитуючи мудрих людей, чи не знає хто, як оживити
браті Тільки ніхто не міг їй зарадити.
Аж
трапилася їй якось старезна-престарезна баба.
- Дочко,- каже та баба,- хоч деви з’їли твоїх братів,
ож вити їх можна. Тільки зробити це дуже важко.
- Та вже нехай, бабусю, ви тільки скажіть мені.
- Є верблюдиця, яку звати Акмая . Якщо ти покропиш
її м локом кістки своїх братів, то вони знову стануть живими. А Акмая з’їдає кожного,
хто трапиться їй на очі. Зате її верблю нятко дуже любить людей.
Подякувала
Акпамик, взяла конек та й поїхала шукати
вербл дицю Акмаю. Довго шукала, аж поки зустрілася з верблюденятко Те, побачивши
Акпамик, одразу ж підійшло до неї, а вона поглади його, поцілувала й розповіла свою
лиху пригоду.
- Гаразд,- сказало верблюденятко,- але затям собі,
що мати, и к дізнається, то ковтне нас обох. Ти ляж під моїм черевом і вчепися І;І
шерсть. Коли я почну смоктати молоко, ти непомітно підстав
конек.
- Гаразд,- одказала Акпамик і зробила так, як порадило
іи рблюденятко. А те підбігло до матері й почало її смоктати.
- Щось мені людський дух чути,- сказала раптом верблю-
і и ця Акмая.
- Ой, матусенько, що тут робити людям! - вигукнуло
верблю- /існятко і почало знову допомагати Акпамик наповнювати молоком
конек.
Коли
конек наповнився, верблюденятко стало скубти травицю, помаленьку прямуючи до того
місця, де стояв кінь Акпамик. Коли ж Акпамик підбігла до коня, верблюдиця помітила
її й ревнула щосили. Акпамик вихопилася на коня й помчала геть. Верблюдиця кинулася
за нею, але не змогла наздогнати.
- Стань же ти, моя дитино, чорним каменем,- вигукнула
тоді нона, і верблюденятко вмить скам’яніло.
При
їхала Акпамик до печери й стала складати кістки своїх братів. Тільки ніяк не змогла
знайти лопатки найменшого брата. Склавши исе як слід, покропила кістки молоком верблюдиці
Акмаї.
Ожили
брати й стали протирати очі, чхаючи один за одним.
- Довго ж ми спали,- тільки й сказали вони.
Розповіла
Акпамик їм усю пригоду, і брати дуже пораділи, що в них така вірна сестра.
Стали
брати такими самими, як і були,- дужими й гарними, лише в найменшого брата Байрама
не було на спині однієї лопатки. Інову, як і раніше, стали брати їздити на лови,
аж поки всі семеро хотіли
одружитися. Невдовзі й поприводили собі жінок, тільки ж Акпамик любили дужче за
них. Не сподобалося це жінкам, почали иони гомоніти:
- Нас вони так не люблять, як її, треба їй щось
заподіяти.
А
дружина найменшого брата Байрама сказала:
- Не можна цього робити, я її дуже люблю, і мене
вона лю-
Пить.
- Не захочеш бути з нами заодно, й тобі лихо буде,-
стали погрожувати жінки, а тоді давай чаклувати.
Зробилась
Акпамик глухою й німою, і що не день, то все дужче
II дужче марніла.
- Що тобі діється? - запитують її брати, а вона
не може їм нічого сказати.
Тоді
дружина найстаршого брата й каже:
- Я знаю, що з нею.
- А що ж? - питаються брати.
- Акпамик треба вийти заміж, її серцю докучив спокій.
- То хай виходить заміж за того, хто їй до вподоби.
- А для цього треба посадити її на верблюда, й хай
Акпамик їде собі, аж поки трапиться їй той, кому вона судилася,- одказала жінка.
Посадили
брати Акпамик у прикрашений кеджебе й пустили
ш-рблюда.
Іде
Акпамик, а назустріч їй сини падишаха й візира, вони саме на полювання зібралися.
Дивляться, аж іде верблюд з кеджебе, і хто в кеджебе - не видно.
- Що всередині - моє! - вигукнув син падишаха.
- А що зовні - то моє! - сказав син візира.
Під’їхали
вони, аж у кеджебе дівчина, і така гарна, що тільки С) дивився не неї, ні їсти ні
пити не захотів би.
- Хто ти, дівчино,- людина чи злий дух?
У
відповідь ані звуку.
«Хай
собі ця дівчина й німа,- вирішив син падишаха,- а я візьму її за дружину». Та й
одружився.
Коли
це минає рік, і в Акпамик народився син. В Цей день Акпа-мик заговорила.
З
того-часу настали для Акпамик щасливі дні. Та вона ніяк не могла забути своїх братів.
Ото
подарувала вона якось своєму синочкові позолочені ашики й загадала:
- Будеш грати з дітьми в ашики, то примовляй так:
- Я - син Акпамик,
У
котрої сім братів,
Сім
раз кину я ашик,
Сім
ашиків - сім дядьків,
А
Байрам - найменший,
Та
влучає перший.
А
брати Акпамик теж весь час згадували свою сестру. Аж це якось найменший брат Байрам
і каже:
- Сестра зробила нам стільки добра, а ми посадили
її на ін-рблюда та й пустили світ за очі. Вже п’ять років минуло, може, її лосі
й на білому світі немає, бо не чути від неї ніякої звістки. Треба поїхати та пошукати
її.
От
зібралися всі семеро братів та й роз’їхалися по білому світу. А найменший - Байрам
- приїхав до міста, в якому жила Акпамик.
їде
він та й бачить - граються хлоп’ята в ашики, а серед них одне кидає золоті ашики
й примовляє:
- Я - син Акпамик,
У
котрої сім братів,
Сім
раз кину я ашик,
Сім
ашиків - сім дядьків,
А
Байрам - найменший,
Та
влучає перший.
Підійшов
до нього Байрам та й просить:
- А кинь іще раз.
Син
Акпамик почав знову. Тоді Байрам і каже:
- Веди мене до матері.
Упізнали
брат і сестра одне одного. Байрам почав розпитуват сестру про всю її пригоду, і
Акпамик розповіла йому, що з нею ст лося після того, як вона помандрувала на верблюді
світ за оч Вислухав брат цю оповідь і став лаштуватися в дорогу. Дала йом Акпамик
сім мішків - у шести були скорпіони та фаланги, а в сь мому кишмиш та смажений горох.
- Ці шість мішків віддай старшим невісткам, а сьомий
- свої дружині.
Коли
Байрам привіз додому мішки, невістки дуже зраділи й ме~ щій кинулися до подарунків.
- Це нам наша зовиця прислала! - кричали вони.
Але
тільки-но вони засунули в мішки руки, скорпіони й фаланг повпивалися їм у пучки.
Коли
ж полізла рукою в мішок дружина найменшого брата, побачила, що там повно кишмишу
й смаженого гороху.
Байрам
скликав братів і сказав:
- Я знайшов Акпамик, вона тепер дружина падишахового
син
Та
й розповів їм усе, що було з їхньою сестрою.
Порадилися
брати й прогнали своїх лихих жінок.
Немає коментарів:
Дописати коментар