Був
собі цар і мав вісімнадцять синів. Сімнадцятеро разом навчаються, а
вісімнадцятий окремо.
От
виросли сини, цар і думає: «Поки шукатиму кожному наречену, вони й постаріють.
Коли вже в мене народилося стільки синів, то має бути в когось і стільки дочок.
Пущу я синів, хай собі суджених шукають. Знайдуть, то привезуть додому та й
житимуть».
Дав
він синам коней та й
виряджає, тільки ж не всім — вісімнадцятого, Ясночолого, дома лишає.
Дізнався Ясночолий, що брати суджених
шукати поїхали, прикро йому стало. «Аби вже,— думає,— хоч у бояри взяли».
Пішов до матері й питає:
— Де
батьків кінь та меч?
А мати йому:
— Іди, синку, до стайні та зброярні й бери коня та меча, якого заманеться.
— Нащо
вони мені,— одказує син,— ти скажи, де кінь та меч мого батька!
— Тоді,—
відповідає мати,— іди на пасовиська, знайди там пастуха, вдар його так, щоб три
шматки шкури знялося, то він і скаже.
Так царенко і зробив. Забрав батькового
коня та меча й поїхав братів здоганяти.
Почули
вони, що позаду копита крешуть, та й кажуть:
— Це ж наш брат, Ясночолий, їде. Буде нам
товаришем.
Наздогнав
Ясночолий братів і їде разом з ними. Коли це трапився їм девів-палац.
Заходять
брати до столу, а найменшого надворі полишили коней стерегти й вечерю туди
винесли.
Опівночі
приходить триголовий дев1 і кричить:
— Хто ти? Сюди ні мурашва не приповзе, ані
пташка не залетить, а ти прийшов до мого двору та ще й коней привів.
Як
це він сказав, вилетів меч Ясночолого та й повис у повітрі, царенко й не тримає його. Тоді й каже Ясночолий:
— Далека
ти стоїш, підійди ближче, я тобі відповідь дам. Дев — чудовисько.
Посунувся дев на Ясночолого, а той як
ударить мечем, то гак дві голови й злетіло з девових плечей, а третя проситься:
— Не
рубай мене, бо не знайдеш того, за чим прийшов.
— А
кажи! — погоджується царенко.
— Ось
ключі,— каже дев,— перейдеш сімнадцять кімнат, а в тім сімнадцятій побачиш
вісімнадцять таких красунь, що й під білим світом не знайти.
Узяв Ясночолий ключі, одрубав у дева
третю голову й пішов двері відчиняти.
Перейшов сімнадцять кімнат, заходить
до вісімнадцятої — аж там вісімнадцять красунь. Подивився царенко, замкнув
двері та й пішов собі, братам і не каже. А ті понапивалися та й полягали спати.
Уранці
повставали та й далі їдуть. Коли це знову девів палац, і теж вечеря подана.
Зайшли
брати, сіли до столу, а найменшому навіть не винесли.
Аж приходить опівночі чотириголовий дев,
побачив Ясночолого та як закричить:
— Хто
ти? Тут і мурашва не повзає, і птахи не літають, а ти сам прийшов, ще й коней
привів.
Каже йому Ясночолий:
— Далеко
ти, ніяк поговорити, ходи ближче, я тобі відповім.
Посунув чотириголовий дев на царенка, а
той як ухопить меча — так три голови й покотилося, а четверта проситься:
— Не
рубай мене, бо не знайдеш, чого шукаєш.
— Говори,—
наказує Ясночолий.
— Ось
ключі,— каже дев,— перейдеш сімнадцять кімнат, у вісімнадцятій знайдеш
вісімнадцять перлин.
Узяв Ясночолий ключі, одрубав четверту
голову й пішов одмикати двері. Перейшов сімнадцять кімнат,
заходить до вісімнадцятої — а там вісімнадцять перлин. Подивився царенко,
замкнув двері та й пішов до коней. А братам і не хвалиться.
Третього
ранку їдуть далі, аж дивляться — палац третього дева.
Брати
знову сіли до столу, а найменшого біля коней лишили.
Коли
це, вхопивши меч — лезом угору, руків’ям униз,— заходить дев. Та й гукає:
— Гай-гай,
Ясночолий, мало ти девів зарубав, що й сюди прибився?
А
той йому:
— Далеко ти стоїш, ніяк поговорити, ходи
ближче!
Посунувся
дев на царенка. Хоче Ясночолий ухопити меча, а той
не
дається: що підскочить царенко вгору, то меч іще вище.
Дев
і каже:
— Через те не дається тобі цей меч, що не
візьме мене, бо я залізний.
Вийшли
брати вранці надвір, аж бачать — сидить величезний залізний дев, а Ясночолий
перед ним, як хлоп’ятко.
Брати як побачили залізного дева,
перелякались і так дременули, що й шапки та збрую позабували.
От Ясночолий і каже залізному девові:
— Пусти
мене.
— Не
відпущу.
— Або
відпусти, або вбий.
— І
не вб’ю, й не відпущу,— каже дев. Тоді Ясночолий і проситься:
— Пусти
мене, я щось маю братам сказати, невдовзі повернуся.
— Гаразд,—
каже дев,— тільки не думай, що втечеш від мене. Я знаю, хто ти й де живеш.
Затієш утікати, то прийду до вас і накажу тобі, щоб засмажив матір і нагодував
мене, а потім батька, а вже наостанок і самого тебе з’їм.
Пішов Ясночолий, наздогнав братів і каже:
— Братове,
у будинку того дева, де ми першу ніч ночували, перейдете сімнадцять кімнат, а у
вісімнадцятій знайдете вісімнадцять красунь. Виберіть собі кожний по дружині, а
мені найменшу залиште. А ці ключі від будинку того дева, де ми другу ніч
перебули. Перейдете сімнадцять кімнат, а у вісімнадцятій знайдете вісімнадцять
перлин. Візьміть собі по одній, та й мене не забудьте. А я піду до залізного
дева, хтозна, що він мені зробить.
Повернувся Ясночолий до
дева і каже:
— Прийшов я, або з’їж мене, або відпусти.
— І не з’їм,— каже той,— і не відпущу.
— А що ж ти тоді хочеш?
— А ось що,— каже дев. — За морем є така
дівчина, що й під білим світом не знайти. Приведеш її мені — відпущу тебе.
— А як же я море перейду? — питає Ясночолий.
— Є в мене,— каже дев,— така вуздечка, що як
кинеш її в воду, то випливе кінь і сам загнуздається. Що не звелиш — зробить,
бо моєї волі ані звірина не переступить, ані пташина.
Пішов
Ясночолий, кинув вуздечку в море. Вийшов з води кінь, загнуздався, сів на нього
Ясночолий — море так і розступилося перед ним.
Їде
кінь посеред моря, а Ясночолого на сон хилить, стомився дуже.
От
і надумався він спочити. Зліз із коня та ліг, а вуздечки не випускає.
Заснув
Ясночолий, а кінь висмикнув вуздечку з рук та й гайда.
Прокидається
Ясночолий — навколо море й коня немає. Аж бачить, пливе щось — донизу головою,
а те, що над водою, геть лепехою поросло.
— Як це ти пливеш, що голова під водою? —
питає Ясночолий, а той йому:
— Прокляли мене, синку, і помру я, а не
звільнюся, як не побачу тієї
красуні, що й ти по неї їдеш.
— Я
б тобі показав її,— каже Ясночолий,— та не знаю, як море подолати.
— Я
тебе виведу.
Пливе за ним Ясночолий, пливе, аж
прибилися врешті до того місця, де море надвоє ділиться — посередині каменюка
лежить.
— Переверни
цей камінь,— каже чоловік Ясночолому,— й побачиш там вуздечку.
Кинь її в море, й випливе тобі кінь, тільки гляди, не випусти, як того. Та ще
як добудеш красуню, то дай і мені подивитися на неї, тоді з мене зніметься
прокляття, і я вмру спокійно.
Знайшов
Ясночолий вуздечку, упіймав коня, сів і поїхав.
Приїжджає
в одне село, а там усі в хатах сидять, позачинялися. А це щоразу так. Тільки-но
красуня виходить погуляти, всі мусять по хатах зачинятися, щоб обличчя її не
бачити.
От
підходить Ясночолий до однієї хати та й просить відчинити. А там стара вдова
жила з двома синами. Сподобався бабусі Ясночолий, пустила вона його до хати, а
тоді й розповідати почала:
— Я,— каже,— ту красуню вигодувала, тепер доглядаю. Живе вона в отій
кам’яниці, зараз її якраз немає, гуляти пішла. То йди, ляж у кам’яниці й спи.
Побачить вона тебе, зрадіє й сама піде за тобою. А я нікому не скажу, що її
викрали.
Так і вчинив Ясночолий, викрав красуню та
й нумо тікати.
А бабуся вже тільки другого дня сказала,
що немає красуні. Кинулися наздоганяти.
Бачить Ясночолий, що женуться, завів
красуню до лісу, сховав, а сам вийшов та й нумо битися, тільки одного й
зоставив, щоб було кому дома розказати.
Аж ось приїхали вони до моря, дістає
Ясночолий вуздечку, вигукує морського коня, сідають з красунею та й їдуть. А та
все озирається, мовляв, чи не їдуть.
— Не
бійся,— каже Ясночолий. — Чого на суші не втратив, не випущу й на морі. Ось
тільки треба тебе показати одному чоловікові, прокляли його, нещасного, тільки
ти можеш зняти чари.
— Аби
він хоч не причинив нам чого! — злякалася красуня.
Коли це глядь — пливе той чоловік.
— Дивися
ж,— каже Ясночолий,— на красуню!
Глянув старий та й помер собі тихо.
Поховав його Ясночолий, і поїхали далі. Довго пливли чи
ні, аж побачили берег. Пустив Ясночолий морського коня, сів на свого та й їде
до дева, а красуня в плач:
— Обдурив ти мене, що везеш до дева. Слухай
же тепер мене. Як приїдеш до дева, той лежатиме ницьма. Полишиш мене з ним, а
сам сідай на коня та й гайда. Від’їдеш трохи та й сховаєшся, а вранці, як дев
піде полювати, приходь до мене.
Так
Ясночолий і вчинив. Піде вранці дев на лови, а він до красуні, цілий день
удвох, а вже як звечоріє, іде та й ховається.
От
раз красуня й питає дева:
— Чи не скажеш мені, де твоя душа? Я хочу її
ласкою обняти.
А
дев і бреше:
— У с волоці,— каже,— моя душа.
Заклечала
вона сволок та й чекає на
дева. Приходить той і питає:
— А
це що?
— А ти ж казав, що твоя душа в с волоці, то
я й прибрала його.
Засміявся
дев:
— Дурна ти! Моя душа за морем. Там живе
вогняний дев, в голові у нього скринька, а в ній гавенят двійко. Ото ж моя
душа. Як хто задушить тих гавенят — то я й помру, а ні, то житиму вічно.
Пішов
дев другого дня на лови, а красуня й розповідає Ясночолому, де душа залізного
дева.
Поїхав
Ясночолий за море, тільки шлях йому через те царство лежить, звідкіля він красуню
викрав.
І
вже тому цареві немає життя, бо сусідній цар щогодини шле йому листи та глузує:
— Який з тебе цар, коли в тебе якийсь лайдак
дочку-красуню викрав.
От
пішов Ясночолий до батька красуні та й каже:
— Піду я за тебе, царю, на твого сусіду!
— Як
же ти,— каже той,— підеш на нього, коли я зі своїм військом не наважуюся його
воювати.
— Дай
мені,— одказує Ясночолий,— дванадцять хусток та дванадцять вояків та й звірся
на мене.
Дав йому цар дванадцять вояків та
дванадцять хусток, пішов Ясночолий на сусіднього царя.
А
той живе на горі понад крутим урвищем. Поставив Ясночолий свої курені в урвищі
та й іде до того царя.
— Нумо,— каже,— битися!
А
той:
— Не готовий ще я.
— Подавай листа, що не годен з нами воювати.
Дав
йому цар листа, а тоді й каже:
— Піди відпусти своє військо, а сам лишайся
в мене гостювати.
Ясночолий
так і зробив. Посадили його обідати, та й подають
до
столу геть усе солоне, щоб тому вночі спрага допекла. Вийде він опівночі води
пити, а за дверима стоятимуть два деви-огняни, схоплять його та й з’їдять, і не
донесе він цареві листа.
От
виходить Ясночолий опівночі води пити, а деви до нього. Скинув Ясночолий чоботи
та їм у пельку. Подавилися деви.
Побачив
цар, що Ясночолий напився води і йде собі до палацу, та як не трісне з люті. А Ясночолий ліг та й спить. Уже
й ранок, а він не встає.
— Це,—
каже,— у вас гостям шана така? Ночувати лишаєте та чоботи крадете?
Приносить йому цар нові
чоботи, а Ясночолий:
— Е, це не мої! Мої на тобі, царю.
Що
робити цареві, роззувся та й віддав. А Ясночолий взувся, поїхав до красуниного
батька та й розповідає йому всю пригоду. Ото бере цар та й пише сусіді
глумливого листа.
— Який,— каже,— з тебе цар, коли ти в мого посланця
чоботи крадеш!
Що тому робити, терпить.
А красунин батько каже Ясночолому:
— Була
в мене писана красуня, та вкрали її, а то віддав би за тебе.
— То
ж,— каже Ясночолий,— я її вкрав.
— А
що ж тобі ще треба?
— Нічого
мені,— одказує Ясночолий,— не треба, тільки навчи, як мені вогняного дева
знайти.
Дав
йому цар людей, повели вони Ясночолого на одну гору та й кажуть:
— Ген за тією горою й живе вогняний дев.
Аж
це почув дев, що на горі люди, і вже сам летить, усі три пащі роззявив, так
вогнем і палить — підступитися ніяк.
Вихопив
Ясночолий меча, замахнувся та так і зрубав дві голови, а третя благає:
— Не рубай мене, бо не знайдеш того, заради
чого прийшов. У мене в голові скринька, а в ній ґавеняток двійко, отож і є душа
залізного дева.
Відрубав
Ясночолий і третю голову, дістав скриньку, відчинив і скрутив в’язи одному ґавеняті,
а другого взяв із собою, бо, бува, помре дев, застряне в дверях, а красуня й
лишиться в кам’яниці, ніяк буде вийти.
Іде
Ясночолий та все смикає ґавеня за голову щоб дев знемігся.
Доїхав
до моря, вигукав морського коня, сів на нього та й їде. А дев знеміг уже,
приліз до порога й помирає.
Приїхав
Ясночолий та й гукає красуні:
— Наступи на нього ногою та й плигай сюди!
Виплигнула
вона, одірвав Ясночолий галеняті голову — покотився дев та так і прикипів до
одвірків, не вийшла б красуня з дому.
Поїхав
Ясночолий з красунею до будинку того дева, в якому брати залишили. йому
перлину, ще забрав вісімнадцяту красуню, що чекала на нього в палаці
триголового дева, та й помчав додому.
Приїхав,
віддав вісімнадцяту красуню, як сестру, заміж, а сам одружився з тією, що й під
білим світом немає такої.
Интересная сказка, я такой еще нигде не встречал
ВідповістиВидалити